These resources, from the Treaty and anti-racism movements, relate to events and actions from the 1960s to the present day. They come from a number of collections being held by TRC that are presently being digitised.
You can search by keyword or by categories, e.g., Formal group, (groups that feature in the resource); Sector (housing, health, education, media, etc.); Historical period; Format (type of resource, e.g., pamphlet, poster, report, letter, etc.) Your feedback and suggestions are appreciated.
|Title||Primary author||Content description||Table of contents|
|Te whakarite: the promise||Te Runanga Whakawhanaunga i Nga Hahi (Maori Council of Churches)||A advertising brochure/panui to sign the Te Tino Rangatiratanga register instead of voting in elections.|
|Transcript of the Television Advertisment - Te Tino Rangatiratanga||Te Runanga Whakawhanaunga i Nga Hahi (Maori Council of Churches)||Scripted words used for a television advertisement for the Don't Vote - Register campaign.|
|1990 Election roundup||Te Runanga Whakawhanaunga i Nga Hahi (Maori Council of Churches)|
|Maori voting statistics 1987 election||Te Runanga Whakawhanaunga i Nga Hahi (Maori Council of Churches)||Statistical information about Maori voting|
|Tino Rangatiratanga Register - Specimen||Te Runanga Whakawhanaunga i Nga Hahi (Maori Council of Churches)||A example copy of the Tino Rangatiratanga Register.||
Name, Address, Iwi/Hapu/Other, M/F, Signature
|Te Wakarite - The Promise (Don't Vote Register)||Te Runanga Whakawhanaunga i Nga Hahi (Maori Council of Churches)||Flyer lays out arguments for joining the No Vote register.||
Labour's Record in the '80s, National Promises for the '90s, So Why Not Vote for Mana Motuhake?, Why Sign the Register?
|Te Tino Rangatiratanga What It Means For You||Te Runanga Whakawhanaunga i Nga Hahi (Maori Council of Churches)||An advert asking what Tino Rangatiratanga means to the reader, highlighting the idea of a constitutional conference and asking people to sign the Don't Vote Tino Rangatiratanga register.|
|Press release : Maori council of churches confident of Maori support||Te Runanga Whakawhanaunga i Nga Hahi (Maori Council of Churches)||Press release by Te Runanga Whakawhanuga i nga hahi o Aotearoa president Pio Jacobs regarding suggestions that call for Maori not to vote failed and the support to sign the Tino Rangatiratanga Register.|
|Don't Vote - it only encourages them!||Te Runanga Whakawhanaunga i Nga Hahi (Maori Council of Churches)||A large bumper sticker with slogan.|
|Kaati! Don't Vote||Te Runanga Whakawhanaunga i Nga Hahi (Maori Council of Churches)||Poster calling for people to sign Te Tino Rangatiratanga Register, not to vote in protest of 150 years of injustice.|
|Te Tino Rangatiratanga Register||Te Runanga Whakawhanaunga i Nga Hahi (Maori Council of Churches)||A question and answer fact sheet about the tino rangatiratanga register.||
What is the tino rangatiratanga register about? Do people have to do both? Can people sign the register AND vote? Is it illegal not to vote? What is the Tino Rangatiratanga register? Is the register legal? What about on election day itself?
|Mechanical Design - Engineering Treaty/Ethics Assessment||Te Tari Matauranga Maori||This material supports the assignments paper Mechanical Design - Engineering Treaty/Ethical Assessment. Essay questions require students to read the Waikato pipeline case study, understand the Maori and English version of te tiriti, to discuss ethical issues, name stakeholders, and present a management plan that involves applying understanding of Treaty and ethical principles. Supporting material includes a marking schedule, tables which compare western and Maori ideas on professional ethics and the engineering professional body code of ethics.||
Essay questions 1-7, Overview of Waikato Pipeline issue in relation to Te Tiriti, Marking schedule, IPENZ Code of Ethics, CPEng Code of Ethical Conduct, Comparing Western and Maori Ideas about Professional Ethics
|You and the New Zealand Health Care System: Treaty of Waitangi||Te Tari Matauranga Maori||A course outline delivering Treaty eduction to health workers. The course stated purpose include participants being able to identify the meaning of the articles of the Treaty of Waitangi and identify social conditions of the signatories.||
Purpose of the course, Assessment, Delivery of the course, Sessions and Content
|Time-line of settlement to 1840||Te Tari Matauranga Maori: MIT Treaty Unit||Handout taken from pages 7 and 8 of Claudia Oranges book "An illustrated history of the Treaty of Waitangi|
|Course Evaluation||Te Tari Matauranga Maori: MIT Treaty Unit||Course evaluation sheet for Treaty@work 1 - background, 2004 Semester 1. 8 evaluation questions.|
|Lifelong learning: Beyond the rhetoric of retention||Te Tari Matauranga Maori: MIT Treaty Unit||"Initially, this study of the attrition of adult Maori students in a Tertiary Institute was undertaken to determine whether the factors in the literature explaining attrition/retention in tertiary institutions were relevant to Maori students and whether the literature coered all the factors."||
Introductio; background; methodology; findings and discussion; overview of factors identified in the literature; conclusions
|Te Tiriti o Waitangi - introuction||Te Tari Matauranga Maori: MIT Treaty Unit||
Te Tiriti o Waitangi/Treaty of Waitangi background reading; Terms used in discussing the Treaty of Waitangi; The Major Ancestral canoes; Tribal territories of Tainui; The Wave; Te Tiriti o Waitangi social and political context: quiz; Events in Aotearoa preceeding the Treaty;Tangata Whenua and Europeans - 1820s and 1830s; He whakaputanga o te Rangatiratanga o Nu Tireni; Extracts from Lord Normanby's instructions to Hobson; Te Tiriti o Waitangi; Whakapapa o te Tiriti o Waitangi; Rights and responsibilities of both signatories to the Maori text of Te Tiriti o Waitangi; Formal version of the draft referred to as the English version; Comparing Te TIriti o Waitangi (The Maori text) with the formal English version of the draft of the Treaty; Te Tiriti o Waitangi: 512 signatures on the Maori Text; Government breaches of Te Tiriti o Waitangi; Recent Government activity; Treaty principles; Recent Government approaches to the treaty; Overview of selected disparity indicators; Personal Treaty responses
|Aotearoa - NZ Reo||Te Taura Whiri i te Reo Māori - Māori Language Commission||Map showing names of cities and major towns in Te Reo and English.|
|Report on Te Hui-a-Tau A Te Matawhanui||Te Tira Whakaemi Korero - Department of Maori Studies||Conference proceedings and report. Conference held at Te Herenga Waka Marae 9-11 February 1990.||
He Ruruku, Partipants, Te Hui-a-Tau A Te Matawhanui Day One-Three, Keynote Address - Hirini Mead, Revisiting the notion of scholarship - Godfrey Pohatu, A meta language of Maori - Cleve Barlow, Summary, Post Script.
|Te Rā o Waitangi, Rā Whakamahara, Rā Whakāmanawa, A Day to Remember, A Day to Honour||Te Wananga o Aotearoa||Poster banner promoting the commemoration of Waitangi Day|